Un chant de Gotsangpa (1189 – 1258)

Un chant de Gotsangpa (1189 – 1258)

1 novembre 2023 Non Par Tchamé Dawa

ན་མོ་རཏྣ་གུ་རུ།
མི་ཟད་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་མཆོག
།རིན་ཆེན་དབང་གི་རྒྱལ་པོ་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་བདག
།མཁྱེན་རྩེ་ནུས་པར་ལྡན་པས་འཁོར་འདས་མ་ལུས་འདྲེན།
།ཆོས་རྗེ་རིན་ཆེན་ཞབས་ལ་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་འདུད།

Namo ratna guru !

Je m’incline avec respect aux pieds du précieux seigneur du Dharma
Roue inépuisable des ornements, sublimes corps, parole et esprit éveillés,
Roi puissant et précieux, souverain du Trésor de l’espace,
Qui dans le samsara et le nirvana, parce qu’il détient le pouvoir de l’amour, est un guide pour tous.

 

།ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་རྣལ་འབྱོར་པས། །རྣམ་རྟོག་ལམ་དུ་ཁྱེར་ལགས་པས།
།སྦྲུལ་གྱི་མདུད་ལྟར་གཟུང་འཛིན་གྲོལ། །དབང་པོ་ཡན་པར་འཇོག་པ་དེ་ཙུག་ཡིན།

Le yogi-espace
Parce qu’il a mené les pensées sur la voie
A libéré le sujet et l’objet comme le serpent se libère de ses nœuds
C’est ainsi que j’use librement de mes sens !

 

།པདྨ་ལྟ་བུའི་རྣལ་འབྱོར་པས། །ཉོན་མོངས་ལམ་དུ་ཁྱེར་ལགས་པས།
།གསེར་འགྱུར་རྩི་བཞིན་ཟག་པ་མེད། །འདོད་ཡོན་སྤྱོད་པ་དེ་ཙུག་ཡིན།

Le yogi-lotus
Parce qu’il a mené les passions sur la voie
Est immaculé comme un élixir changé en or
C’est ainsi que je jouis des plaisirs du désir !

 

།སེང་གེ་ལྟ་བུའི་རྣལ་འབྱོར་པས། །ལྷ་འདྲེ་ལམ་དུ་ཁྱེར་ལགས་པས།
།འདྲེར་འཛིན་སྒྱུ་མའི་སྐྱེས་བུར་ཤར། །ཉམས་ང་བྲལ་བ་དེ་ཙུག་ཡིན།

Le yogi-lion
Parce qu’il a mené sur la voie les dieux et les démons
A vu les démons comme des êtres illusoires :
C’est ainsi que mon expérience s’est libérée de moi.

 

།གསེར་སྦྲམ་ལྟ་བུའི་རྣལ་འབྱོར་པས། །དུཿཁ་ལམ་དུ་ཁྱེར་ལགས་པས།
།ལས་འབྲས་སྨིག་རྒྱུ་ལྟ་བུར་ཤར། །དགག་སྒྲུབ་མེད་པ་དེ་ཙུག་ཡིན།

Le yogi d’or massif
Parce qu’il a mené la souffrance sur la voie
A vu comme un mirage les actes et leurs fruits :
C’est ainsi que je suis : sans me restreindre ni cultiver.

 

།གླང་ཆེན་ལྟ་བུའི་རྣལ་འབྱོར་པས། །ན་ཚ་ལམ་དུ་ཁྱེར་ལགས་པས།
།ནད་ཟུག་ནམ་མཁའི་འཇའ་ལྟར་ཤར། །ཟུག་ངུ་མེད་པ་དེ་ཙུག་ཡིན།

Le yogi-éléphant
Parce qu’il a mené la maladie sur la voie
A vu la douleur s’élever telle un arc-en-ciel :
C’est ainsi que je ne vis aucun malaise.

 

།ཤེལ་སྒོང་ལྟ་བུའི་རྣལ་འབྱོར་པས། །འཆི་བ་ལམ་དུ་ཁྱེར་ལགས་པས།
།འཆི་མཁན་བདུད་རྩིའི་རོ་ལྟར་ཤར། །བློ་བདེར་ཉལ་བ་དེ་ཙུག་ཡིན།

Le yogi boule de cristal
Parce qu’il a mené la mort sur la voie
A trouvé que son cadavre avait le goût du nectar
C’est ainsi que je m’allongerai l’esprit heureux.

 

།ཞིང་ས་ལྟ་བུའི་རྣལ་འབྱོར་པས། །འདོར་ལེན་ལམ་དུ་ཁྱེར་ལགས་པས།
།རྒྱུ་འབྲས་ལོ་ཐོག་སོ་སོར་སྨིན། །ས་བོན་ལ་བཟོབ་པ་དེ་ཙུག་ཡིན།

Le yogi-fermier
Parce qu’il a mené sur la voie rejet et acceptation
A reçu chaque récolte des fruits mûrs de ses actes
C’est ainsi que je plante mes graines avec précaution.

 

།སྤྲང་པོའི་ཉམས་ལེན་ཡིན་ལུགས་བདུན། །ཀླད་ཆུང་གསང་བ་མ་ཐུབ་པས།
།སྙིང་འདྲའི་རྡོ་རྗེ་སྤུན་ལ་སྨྲས། །མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ལ་བཟོད་པར་གསོལ།། །།

J’ai écrit pour mes frères vajra qui sont comme mon cœur
Ces sept manières de pratiquer du pauvre,
Car mon cerveau est incapable d’en garder le secret :
Que l’assemblée des dakas me pardonne.

Traduit du tibétain par Tchamé Dawa – Eussel Longyé en octobre 2023, pour le bien de tous les êtres et la paix dans le monde.
Toute erreur ou approximation lui revient !

Sur Gotsangpa: https://treasuryoflives.org/biographies/view/Gotsangpa/TBRC_P2090