3ème des douze actes du corps d’émanation suprême du Bouddha

3ème des douze actes du corps d’émanation suprême du Bouddha

20 février 2021 Non Par Tchamé Dawa

 

La naissance

Accompagné de dix millions de signes merveilleux,
Siddhartha naquit dans les jardins de Lumbini.

Durant les dix mois pleins pendant lesquels il demeura dans la matrice, il mena à la maturité dans les trois véhicules trois milliards six cent millions d’êtres humains et de dieux. C’est alors qu’apparurent trente-deux signes annonciateurs de sa naissance. Au centre [de chacun] des quarante millions de vastes continents s’éleva un figuier ficus religiosa, et dans les continents de moindre taille, des bosquets de santal. Autour de la ville de Kapilavastu, une richesse infinie de bonheurs apparut spontanément qu’accompagnèrent d’autres évènements parmi lesquels les dix millions de trillions de signes merveilleux qui se répandirent dans tous les domaines. Dans les jardins de Lumbini, au cours de la constellation Pushya, le huitième jour du second mois, il émergea du flanc droit de sa mère sans qu’elle en fût affectée. Dès que brilla le mandala de ses marques majeures et mineures, Brahma, Indra et les autres, les dieux et les nagas, lui firent offrandes et le vénérèrent. Il alla sept pas dans chacune des quatre directions en psalmodiant des mélodies apaisantes à l’adresse des êtres du trichiliocosme. Sa naissance ayant été marquée par ces émerveillements, son père le roi lui donna pour nom Kumara Sarvathasiddha, [Accomplissement de toutes fins]. Dans la ville de Kapilavastu, Il fut élevé par trente-deux nourrices. Etant le plus capable parmi les féroces et perfides Shakyas, il reçut le deuxième nom de Shakyamuni, [Le puissant des Shakyas]. Tous les protecteurs mondains, dont Devayaksha et Shakyavardhana parmi les Shakyas, se prosternaient à ses pieds, d’où le troisième nom que lui donna son père : Devatideva, [Le dieu des dieux »]. Et le sage Krishna Asita prophétisa qu’il deviendrait un bouddha.

Extrait de l’Encyclopédie des connaissance de Jamgön Kongtrul
Livre 2 – Chapitre 3

Traduit du tibétain par Tchamé Dawa – Eussel Longyé en 2012, pour le bien de tous les êtres.
Toute erreur ou approximation lui revient !

 

།ངོ་མཚར་མཚན་མ་བྱེ་བ་སྙེད་དང་བཅས།
།ལུམྦིནཱི་ཡི་ཚལ་དུ་དོན་གྲུབ་བལྟམས།

།ལྷུམས་སུ་ཟླ་བ་བཅུ་ཚང་བར་བཞུགས་པའི་ཚེ་ལྷ་མི་ཁྲག་ཁྲིག་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་ཐེག་པ་གསུམ་ལ་སྨིན་པར་མཛད་དེ་བལྟམས་པའི་སྔ་ལྟས་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་དང་། གླིང་ཆེན་པོ་བྱེ་བ་ཕྲག་བཞིའི་དབུས་སུ་ཨ་ཤྭཏྠའི་ལྗོན་པ་སྐྱེ་བ་དང་། གླིང་ཕྲན་རྣམས་སུ་ཙནྡན་གྱི་ཚལ་སྐྱེ་བ་དང་། སེར་སྐྱའི་གྲོང་གི་ཁོར་ཡུག་ཏུ་བདེ་བའི་འབྱོར་པ་ཚད་མེད་པ་རང་བཞིན་གྱིས་འབྱུང་བ་སོགས་ངོ་མཚར་བའི་མཚན་མ་བྱེ་བ་ཁྲག་ཁྲིག་འབུམ་ཕྲག་སྙེད་ཀྱིས་ཞིང་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་གཏམས་པ་དང་བཅས། ལུམྦི་ནཱིའི་སྐྱེད་མོས་ཚལ་དུ་དབོ་ཟླའི་ཚེས་བརྒྱད་རྒྱུ་སྐར་རྒྱལ་དང་ལྡན་པའི་དུས་སུ་ཡུམ་ལ་གནོད་པ་མེད་པར་དཀུ་གཡས་བརྟོལ་ཏེ་མཚན་དཔེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ་མ་ཐག་ཚངས་པ་དང་བརྒྱ་བྱིན་ལ་སོགས་པ་ལྷ་ཀླུ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་ཅིང་བསྙེན་བཀུར། ཕྱོགས་བཞིར་ཞབས་ཀྱིས་གོམས་པ་བདུན་བདུན་བོར་ཏེ་སྟོང་ཆེན་པོའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དབུགས་དབྱུང་བའི་གསུང་དབྱངས་ཕྱུང་། ཡབ་རྒྱལ་པོས་བལྟམས་པའི་ངོ་མཚར་ལས་བརྩམས་ཏེ་གཞོན་ནུ་དོན་ཐམས་ཅད་གྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་མཚན་ཕུལ། སེར་སྐྱའི་གཞིར་མ་མ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱིས་བསྐྱེད་བསྲིངས། ཤཱཀྱ་གཏུམ་པོ་གཟུ་ལུམ་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ནང་དུ་ཐུབ་པ་བཞིན་གནས་པས་མཚན་གཉིས་པ་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ཞེས་བཏགས། ཤཱཀྱ་རྣམས་ཀྱི་ལྷ་གནོད་སྦྱིན་ཤཱཀྱ་འཕེལ་སོགས་འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཞབས་ལ་ཕྱག་བྱས་པས་ཡབ་ཀྱིས་མཚན་གསུམ་པ་ལྷའི་ཡང་ལྷ་ཞེས་པ་བཏགས། དྲང་སྲོང་ནག་པོ་ཉོན་མོངས་མེད་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་སུ་འགྱུར་པ་ལུང་བསྟན་ཏོ།