Un chant adamantin par Naropa
༄༅༅། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བཛྲ་གཱི་ཏི། བོད་སྐད་དུ། རྡོ་རྗེའི་གླུ།
En sanskrit: vajragīti
En tibétain: dordjé lou
En français: Un chant adamantin
བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
Hommage à Manjushri le Vainqueur !
།རྣམ་རྟོག་སྤྲུལ་གདུག་གཡོ་ཅན་གྱིས། །ཟིན་པར་གྱུར་ཏོ་རང་གི་སེམས།
།ཇི་ལྟ་ཇི་ལྟར་རྣམ་རྟོག་པ། །དེ་ལྟ་དེ་ལྟར་རྣམ་པར་བཅིངས།
Ton propre esprit, charmé par la danse
Du serpent venimeux des conceptions,
Autant qu’il est envoûté par les pensées,
Autant se retrouve enchaîné.
།དོན་མེད་སྡུག་བསྔལ་མང་པོ་མྱོང༌། །འཁྲུལ་པའི་རྗེས་སུ་འབྲངས་པ་ཡིས།
།འཁྲུལ་པ་སྤངས་པར་མི་འགྱུར་ཏེ།
Il éprouve des souffrances multiples et insensées
Et il résulte de cette confusion
Que de l’erreur il ne peut se défaire.
།དཔའ་བོ་སྙིང་རྗེར་ལྡན་པ་ཡིས། །དེ་བཞིན་ཉིད་ལ་གོམས་པར་གྱིས།
།ཇི་ལྟ་ཇི་ལྟར་རྣམ་དཔྱད་ནས། །དེ་ལྟ་དེ་ལྟར་རྣམ་པར་འབྲལ། །
Le bodhisattva, le compatissant
Qui est un familier de l’ainsité,
Aussi bien conduit-il ses investigations,
Aussi bien libère-t-il son esprit.
ཤེས་རབ་སྦྲུལ་གདུག་མགོ་མང་གིས། །བདག་ཉིད་ལ་ནི་ཟ་བར་བྱེད།
།ཤེས་རབ་སྤྲུལ་གདུག་མགོ་མང་ནི། །ཏིང་འཛིན་འོ་མས་རྟག་ཏུ་གསོས།
Le serpent venimeux de la prajna aux têtes multiples
Me dévore moi-même;
Le serpent venimeux de la prajna aux têtes multiples
Se nourrit toujours du lait du Samadhi.
།རྣམ་རྟོག་ནེའུ་ལེ་གསོད་པར་བྱེད། །ཤེས་རབ་སྤྲུལ་མགོ་བརྒྱ་པ་ཡིས།
།ནཱ་རོ་པ་ལ་རྟག་ཏུ་ཟ། །དེ་ནི་སུ་ཡིས་ཤེས་པ་ཡིན།
Le serpent venimeux de la prajna aux têtes multiples,
Dont la mangouste des conceptions se repaît,
Dévore toujours Naropa:
Qui sait cela?
།ནཱ་རོ་པ་ནི་ཉིད་ཀྱིས་ཤེས། །ནཱ་རོ་པ་ནི་ཉིད་ལ་དྲིས།
Naropa lui-même le sait,
Interroge le !
།མ་ཧཱ་ཡོ་ག་ནཱ་རོ་པའི་རྡོ་རྗེའི་གླུ་རྫོགས་སོ།།
Fin du chant adamantin de Naropa le grand yogi
Traduit du tibétain par Tchamé Dawa – Eussel Longyé en Novembre 2020, pour le bien de tous les êtres.
Toute erreur ou approximation lui revient !