Le Soutra de l’or
En sanskrit : ārya-suvarṇa-sūtra-nāma-mahāyāna-sūtra En tibétain : pakpa sergyi do chédjawa tekpa chenpo do En français : le soutra de l’or, noble discours du grand véhicule. Voici ce qu’en une occasion j’ai entendu. Le Bienheureux séjournait au parc d’Anāthapiṇḍada, dans les jardins de Jetavana, quand le vénérable Ananda s’adressa à lui : « Honoré du monde, comment doit-on considérer l’esprit d’éveil ? » Le Bienheureux répondit : « Vénérable Ananda, il faut considérer que l’esprit d’éveil demeure comme la nature de l’or. De même que l’or est naturellement pur, de même l’esprit d’éveil demeure par nature totalement pur. De même que la nature de l’or reste inchangée quand le forgeron fabrique toutes sortes d’objets différents, bien que l’esprit d’éveil laisse apparaître des qualités diverses et particulières, il ne s’écarte jamais de l’esprit d’éveil ultime car il est par nature immuable. » Alors, le Bienheureux prononça ces vers : L’esprit d’éveil est en lui-même parfaitement pur Après qu’il eut ainsi parlé, le vénérable Ananda, toutes les assemblées présentes, les dieux, les demi-dieux et les mondes des mangeurs d’odeur se réjouirent et louèrent les paroles du Bienheureux. Fin du Soutra de l’or, noble discours du grand véhicule.
Traduit par Tchamé Dawa – Eussel Longyé en avril 2020, pour le bien de tous les êtres. |