Vision de la vacuité

Vision de la vacuité

8 avril 2021 Non Par Tchamé Dawa

 

སློབ་དཔོན་ཤ་ཝ་རི་པས་མཛད།
Composé par maître Shavaripa

༄༅། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤུ་ནྱ་ཏཱ་དྲྀཥྚི་ནཱ་མ།
།བོད་སྐད་དུ། སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ལྟ་བ་ཞེས་བྱ་བ།
སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
En sanskrit : Śūnyatādṛṣṭināma
En tibétain : tongpa nyikyi tawa chédjawa
En français : Vision de la vacuité

Hommage au puissant Chenrézi !

 

།སེམས་ཀྱི་རྟོག་རྩེ་ཆོས་ཉིད་ནི། །ས་བོན་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་སུ་སྨོས༑
།བདག་མེད་གཞོན་ནུས་མགུལ་ནས་འཁྱུད། །གཉིད་སད་བྱེད་པ་ཉིད་དུ་གནས།
།སྤོངས་ཤིག་དོར་ཤིག་བདག་རྨོངས་སོ།

Exprime le pinacle de l’intelligence, la vraie nature,
La semence, l’espace infini,
Et pris à la gorge par la jeune absence de soi
Demeure en elle, qui te sort du sommeil.
Renonce ! Laisse tomber le soi ignorant !

 

།ཀྱེ་ཧོ་བཅིངས་པ་མ་ལུས་པ། །ཤ་ཝ་རི་བདེ་ཆེན་པོར་རོལ།
།སྟོང་པའི་བཙུན་མོས་འཁྱུད་བྱས་པས། །ཀྱེ་ཧོ་ལུས་ངག་སེམས་སྨིན་ཏེ།

Kyé Ho ! Shavari jouit pleinement
De toutes les entraves possibles.
Kye Ho ! Dans les bras de la reine vacuité,
Son corps, sa parole et son esprit mûrissent.

 

།ཐམས་ཅད་དུ་ནི་བརྟགས་པ་ཡིས། །ཤ་ཝ་རི་ནི་མྱོས་པར་གྱུར།
།དགའ་བའི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ། །ཤ་ཝ་རི་ནི་གཉིད་ལོག་ནས།
།གཉིད་ནི་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་སུ་ལོག

À tout analyser,
Shavari devient fou ;
Dans tous les ravissements
Shavari s’endort,
D’un sommeil qui le renvoie dans l’espace infini.

 

།ཀྱེ་ཧོ་བདག་གི་དེ་ཉིད་ནི། །ས་བོན་ནམ་མཁའ་མཉམ་པར་སྨོས།
།འབྲས་བུ་ནམ་མཁར་སྐད་ཆེན་ཤར། །སྤོངས་ཤིག་དོར་ཤིག་བདག་རྨོངས་སོ།
Kye Ho ! Exprime la réalité du soi,
La semence, l’égalité de l’espace ;
Le fruit est comme une étoile du matin apparue dans le ciel,
Alors renonce ! Laisse tomber le soi ignorant !

 

།སྲིད་པས་བཅིངས་པའི་གླང་ཆེན་བསད། །དབང་པོ་ལྔ་ཡིས་གཏོར་མར་བྱས།
།བདག་གིས་སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་སྤངས། །སྤོངས་ཤིག་དོར་ཤིག་བདག་རྨོངས་སོ།
J’ai tué l’éléphant qui m’enchaînait à l’existence
J’ai fait des tormas de mes cinq facultés
J’ai écarté toute souffrance :
Renonce ! Laisse tomber le soi ignorant !

 

།ཉིན་མཚན་རྟག་ཏུ་གཉིད་མེད་པར། །རང་གི་སེམས་ལ་བྱ་ར་བྱས།
།དེ་ནས་སྐྱེས་པ་བུད་མེད་ནི། །གཅིག་ཏུ་དབེན་པར་སོང་སྟེ་གནས།
Jour et nuit, sans jamais dormir,
Surveille ton esprit,
Ensuite, homme ou femme,
Isole-toi et reste seul.

 

།གཙོ་བོ་འཇིག་རྟེན་མགོན་པ་སྨྲ། །སྤོངས་ཤིག་དོར་ཤིག་བདག་རྨོངས་སོ།
།སྟོང་པའི་བཙུན་མོས་འཁྱུད་བྱས་ཏེ། །ཤ་ཝ་རི་བདེ་ཆེན་པོར་གནས།

J’emploie les mots des éminents protecteurs du monde:
Renonce ! Laisse tomber le soi ignorant !
Dans les bras de la reine vacuité,
Shavari repose en la grande félicité.

 

།སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ལྟ་བ་ཞེས་བྱ་བ་སློབ་དཔོན་ཤ་ཝ་རི་པས་གསུངས་པ་རྫོགས་སོ།།
Fin de la « vision de la vacuité », énoncée par maître Shavaripa.

 

Traduit du tibétain par Tchamé Dawa – Eussel Longyé en Avril 2021, pour le bien de tous les êtres.

Toute erreur ou approximation lui revient !

Texte tibétain ICI (p. 92-93)